No exact translation found for إعلان التصدير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعلان التصدير

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • La Déclaration du moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest du 31 octobre 1998 créant le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement;
    - إعلان وقف استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الخفيفة في أفريقيا الغربية المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 والذي أنشئ بموجبه برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية؛
  • En outre, un tel partage de la production soulignait l'importance de la réduction des droits de douane Sud-Sud, étant donné que ces derniers se traduisaient en dernière analyse par des prix plus élevés à l'exportation et nuisaient à la compétitivité.
    وعلاوة على ذلك، أبرز هذا التقاسم للإنتاج أهمية تخفيض التعريفة الجمركية في التجارة بين بلدان الجنوب لأن هذه التعريفة تنعكس في نهاية المطاف في أسعار تصديرية أعلى وتُلحِق ضرراً بالقدرة التنافسية.
  • Comme dans d'autres secteurs, ce sont bien davantage les grandes entreprises (c'est-à-dire les filiales de grandes entreprises internationales et les fabricants sous contrat) que les PME qui sont les mieux informées des prescriptions environnementales et sanitaires en vigueur sur les marchés d'exportation.
    وكما هو الحال في القطاعات الأخرى، يبلغ الوعي بالمتطلبات البيئية والمتطلبات المتصلة بالصحة في أسواق التصدير أعلى مستوياته بين الشركات الكبيرة (أي فروع الشركات الدولية الكبيرة والمصانع العاملة بعقود) وأدنى مستوياته بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
  • Pour eux, c'est en général de produits dont le taux NPF est relativement faible et donc les marges de préférence modestes mais qui ont une valeur commerciale importante qu'ils tirent leurs principales recettes d'exportation.
    فبالنسبة إلى هذه البلدان، يتألف العديد من المنتجات التي تحقق العوائد التصديرية الأعلى من منتجات تحظى بمعدل أدنى نسبياً من تعريفات الدولة الأولى بالرعاية، وبالتالي بهوامش تفضيلية أدنى في حين تحظى بقيمة سوقية مرتفعة.
  • • La « loi relative aux douanes » (no 61 de 1954) stipule que, en ce qui concerne les articles pour lesquels une autorisation, approbation ou autre mesure d'une entité administrative ou similaire est requise en vertu d'autres lois et règlements lors de leur importation ou exportation, la preuve qu'une telle autorisation, approbation ou mesure similaire a été obtenue doit être fournie aux douanes lors de la déclaration d'exportation ou d'importation.
    • وينص ''قانون الجمارك`` (رقم 61 لعام 1954) في حالة السلع التي يتطلب استيرادها وتصديرها إذنا أو موافقة أو إجراء آخر من الوكالة الإدارية المعنية، أو ما ماثل ذلك بموجب قوانين وأنظمة أخرى، على وجوب تقديم ما يبرهن على الحصول على الإذن أو الموافقة أو ما ماثلهما إلى الجمارك وقت الإعلان عن تصدير تلك السلع أو استيرادها.
  • Cet engagement s'est d'abord traduit par notre initiative du Moratoire sur la fabrication, l'importation et l'exportation des armes légères et de petit calibre, adopté par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en 1998.
    ويبرز هذا الالتزام، أولا وقبل كل شيء، في مبادرتنا التي أدت إلى إعلان الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1998.
  • Israël a pris également plusieurs mesures unilatérales, notamment l'arrêt de toute production de mines terrestres antipersonnel, la déclaration d'un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines antipersonnel et la ratification du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques.
    واتخذت إسرائيل أيضا عددا من الخطوات الأحادية، بما في ذلك وقف كل أعمال إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وإعلان وقف اختياري على تصدير جميع أنواع الألغام المضادة للأفراد، والتصديق على البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية.